- EAN13
- 9782140253690
- Éditeur
- Éditions L'Harmattan
- Date de publication
- 12/05/2022
- Collection
- Critiques Littéraires
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Le métissage en oeuvre
<em>Les Temps noirs </em> d'Abdelhak Serhane
Imane-Sara ZOUINI
Éditions L'Harmattan
Critiques Littéraires
Autre version disponible
-
Papier - L'Harmattan 18,00
Cet ouvrage aborde l'écriture du métissage littéraire et culturel chez
l'écrivain marocain Abdelhak Serhane dans son roman Les Temps noirs. En tant
que romancier d'expression française, Serhane laisse infiltrer volontairement
dans les interstices de sa langue d'adoption (le français) aussi bien son
imaginaire marocain que sa langue maternelle (l'arabe marocain et le berbère).
Du coup, tout se passe comme si la langue française subissait une mutation en
devenant un simple véhicule et un support du signe tant linguistique que
culturel marocain. L'ensemble de ces emprunts à la langue et à la culture
première travaille le langage poétique du romancier : s'ils représentent un
clin d'oeil au lecteur marocain, ils échappent au lecteur francophone non
marocain, lequel se trouve dépossédé face à ces signes d'étrangeté.
l'écrivain marocain Abdelhak Serhane dans son roman Les Temps noirs. En tant
que romancier d'expression française, Serhane laisse infiltrer volontairement
dans les interstices de sa langue d'adoption (le français) aussi bien son
imaginaire marocain que sa langue maternelle (l'arabe marocain et le berbère).
Du coup, tout se passe comme si la langue française subissait une mutation en
devenant un simple véhicule et un support du signe tant linguistique que
culturel marocain. L'ensemble de ces emprunts à la langue et à la culture
première travaille le langage poétique du romancier : s'ils représentent un
clin d'oeil au lecteur marocain, ils échappent au lecteur francophone non
marocain, lequel se trouve dépossédé face à ces signes d'étrangeté.
S'identifier pour envoyer des commentaires.